Apprentissage par immersion

Plonger dans un bain linguistique non pour apprendre une langue mais bien pour la pratiquer

Immersion progressive langues
Thumbnail
Immersion progressive langues

Dessin d'élève

L’apprentissage par immersion en allemand (ou en anglais) ne signifie pas apprendre l’allemand (ou l’anglais) mais apprendre en allemand (ou en anglais). 

Littéralement, l’immersion suppose le fait de plonger ou d’être plongé-e. Confronté-e à ce type d’apprentissage, l’élève est ainsi immergé-e dans un bain linguistique, grâce à une exposition de plusieurs heures hebdomadaires à la langue cible par un-e enseignant-e de langue maternelle, à un enseignement de diverses disciplines dans cette même langue cible, à un renforcement lors des échanges, voyages et séjours linguistiques. 

Un contact régulier avec la langue est ainsi garanti, de même qu’une progression continue générée par l’écoute, la compréhension, la lecture et la rédaction de textes complexes. L’immersion imite donc le processus naturel d’acquisition de langue tout en le combinant avec une approche scolaire, lexicale et grammaticale.

Au quotidien, dans nos écoles

Le parcours débute dans les classes primaires suivant un programme de double immersion, en allemand et en anglais. Le taux d’exposition aux langues cibles est élevé, soit six à dix heures par semaine pour chacune.

Au secondaire I, les trois langues sont pratiquées mais le taux d’immersion est plus élevé en anglais ou en allemand selon le profil de l’élève. Dès la 11e, l’élève poursuit une filière bilingue (allemand ou anglais) ou classique francophone.

« On n’enseigne pas une langue, on la pratique. »

Alain Moser


Selon les degrés, les arts, la musique, le sport, la géographie, la biologie et l’histoire sont enseignés en allemand. L’anglais est dévolu aux travaux manuels, mathématiques et sciences naturelles, à l’histoire, la biologie et au Creative Writing. 

Apprentissage des langues par immersion Ecole Moser
Thumbnail
Apprentissage des langues par immersion Ecole Moser

Les raisons de notre succès

La réussite de cette méthode repose sur la double compétence des enseignant-e-s qui transmettent à la fois une langue et une discipline et sur la motivation des élèves pour fournir un effort continu et développer un certain attachement à la culture véhiculée par la langue cible. L’implication de la direction et de tout le personnel y contribue également fortement. Enfin, notre programme bilingue couvre l’ensemble de la scolarité et permet une acquisition progressive des compétences adaptées à toute situation de communication, qu’elle soit écrite ou orale, formelle ou informelle.

Riche de plus de 30 ans d’expérience, l’immersion pratiquée par l’Ecole a démontré que, dans l’ensemble, les attitudes et les aptitudes scolaires, notamment dans les domaines de l’abstraction, de la souplesse intellectuelle, de la plasticité du cerveau, de l’agilité et de la capacité à résoudre les problèmes, sont supérieures à celles des monolingues.
 

Un peu d'histoire
1974 Laboratoire de langue Ecole Moser

1969
Inauguration des labos d’anglais

L’installation supervisée par John Mervyn Bowen dans les nouveaux locaux du chemin De-La-Montagne fait les beaux jours d’un article du journal local de Philadelphie, USA, couvrant le séjour de 10 collégiennes de la Shipley School. Les commentaires élogieux du papier sur l’apprentissage des langues visent le recours au support technique, idéal pour « s’entraîner à la conversation courante et découvrir les joies de la littérature. »

1998 première maturité bilingue de l'Ecole Moser

1998
Première maturité bilingue allemand-français

Huit ans après son ouverture, c’est un bilan plus que positif pour l’Ecole bilingue et ses onze candidat-e-s qui décrochent haut la main leur certificat. Avec un score de 84/90, Catherine Tuchschmid se classe même 1e sur 300 maturant-e-s suisses romand-e-s.